З питань реклами, співпраці, розміщення статтей та анонсів звертайтеся info@kompik.if.ua
ПУБЛІКУЙ БЕЗКОШТОВНО!!!
Оголошення
Інформацію про фірму
(безреєстрації)
Анонси подій
Власні статті та новини
Зареєструйся або пиши на info@kompik.if.ua

Зараз на сайті 1
Гостей: 1
Користувачів 0
Логін:
Пароль:
Головна | Реєстрація| Вхід
Головна » Культура » Нардеп Колесніченко хоче скасувати обов'язкове дублювання фільмів українською

Нардеп Колесніченко хоче скасувати обов'язкове дублювання фільмів українською

фото Нардеп Колесніченко хоче скасувати обов'язкове дублювання фільмів українською
Народний депутат України (фракція Партії регіонів), голова ради правозахисного громадського руху "Російськомовна Україна" Вадим Колесніченко вважає за необхідне скасувати наказ Міністерства культури і туризму, який зобов'язав дублювати державною мовою фільми, які демонструються в кінотеатрах України, і таким чином повернути права національних меншин, передає Інтерфакс-Україна.

Колесніченко підкреслив, що у рішенні Конституційного суду України від 2007 року встановлені вимоги до фільмів, які демонструються в Україні, в частині обов'язкового дубляжу або озвучування чи субтитрування і, як підкреслив депутат, ні в одному законі або рішенні КС не міститься заборони на демонстрацію фільмів іноземного виробництва з дубляжем будь-якою мовою, з субтитрами українською.

"Постанова Кабінету міністрів України і наказ Міністерства культури і туризму незаконні і суперечать Конституції України, законам України, роз'ясненню Конституційного суду відносно закону кінематографії, який не забороняє дублювати фільми на російську й інші регіональні мови або мови меншин, якщо є українські субтитри", - підкреслив він.

Він також зазначив, що "у результаті розгорнутої кампанії з тотальної і насильницької українізації кінопрокату Міністерством культури і туризму за 2008-2010 роки в Україні припинили свою діяльність 26 кінотеатрів".

За його словами, українці були позбавлені можливості ознайомитися з рядом фільмів, які отримали світові кінопремії, через те, що їх не дублювали українською мовою.

Крім того, депутат нагадав, що розв'язанням цієї проблеми може стати і ухвалення проекту закону "Про внесення змін до Закону України "Про кінематографію", автором якого є Колесніченко.

Цим законом передбачається, що "іноземні фільми для поширення в Україні можуть бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою, регіональною мовою або мовою меншин на вибір розповсюджувача".
Категорія:Культура| Перегляд:810| Додав:Admin |Рейтинг:0.0/0

Всього коментарів: 0
avatar
КОМПІК ІФ© 2008-2024 ICQ-372961945
E-mail:info[собачка]kompik.if.ua Яндекс.Метрика Український рейтинг TOP.TOPUA.NET
© 2008-2024 КОМПІК ІФ-інформація,технології,мультимедіа,web. Інформаційно-довідковий портал Івано-Франківська. Інформація, весь зміст, ідеї оформлення, стиль являються інтелектуальною власністю інформаційно-довідкового порталу «КОМПІК ІФ» та охороняються Законом. При цитуванні або використанні будь-яких матеріалів, - посилання (а в Інтернеті - гіперпосилання) на інформаційно-довідковий портал як джерело інформації – обов'язкове (www.kompik.if.ua). Адміністрація порталу не несе відповідальності за пости користувачів якщо ними не було дотримано встановлених Законом вимог.