З питань реклами, співпраці, розміщення статтей та анонсів звертайтеся
info@kompik.if.ua
ПУБЛІКУЙ БЕЗКОШТОВНО!!!
Оголошення
Інформацію про фірму
(безреєстрації)
Анонси подій
Власні статті та новини
Зареєструйся або пиши на info@kompik.if.ua
Головна » Культура » Дублювання іноземних фільмів укр. мовою збільшило прибутки від кінопоказів на 37%
Дублювання іноземних фільмів укр. мовою збільшило прибутки від кінопоказів на 37%
Міністерство культури і туризму України пропонує підвести риску під питанням необхідності дублювання і субтитрування іноземних фільмів українською мовою - через збільшення валових зборів від кінопоказів 2009 року на 37% порівняно з 2008-м. Таку заяву зробив міністр з питань культури і туризму України Василь Вовкун на прес-конференції в Києві у п'ятницю.
"Ми в 2009 році закріпили за собою той крок, який називається дублювання і субтитрування фільмів українською мовою. І всі питання, які виникали з цього приводу, можуть бути підведені під одну пропозицію: незважаючи на кризу, валовий збір від кінопоказу за 2009 рік в тому субтитруванні та перекладі українською мовою збільшився на 37% порівняно з 2008 роком", - сказав він, передає "Інтерфакс-Україна".
Зокрема, за даними Держкомстату і даними прес-служби Міністерства культури і туризму України, в 2009 році кіномережі вторгували 289 млн грн.
Водночас, за словами міністра, зберігається значна диференціація забезпечення кінотеатрами в територіальному розрізі, оскільки значна частина кінотеатрів, особливо реконструйованих і переоснащених, розташована у великих містах.
Станом на 31 грудня 2009 року в Україні із 490 районних центрів демонструвалися фільми тільки в 151, а на 28 504 сіл припадає 1595 стаціонарних кіноустановок, що при цьому працюють, – 596 і також 90 пересувних.
Отже, через поганий, іноді аварійний, стан приміщень, старе устаткування, кіносеанси в таких кінозалах стають неможливими і призводять до масової ліквідації і перепрофілювання цих приміщень.
При цьому міністр окреслив головні проблеми у сфері кіно. Вовкун наголосив, що недофінансування кіновиробництва довело до тяжкого стану всі державні кіностудії, які, фактично, перейшли на скорочений робочий день, маючи борги за комунальні послуги і платежі з бюджету.
Головною проблемою, за його словами, стало домінування іноземних фільмів на кіноринку України, незначне і нестабільне фінансування кіновиробництва, несприятлива для розвитку кінематографії правова законодавча база, а також низький рівень розвитку кіномереж, надто в селах.
Нагадаємо, що 15 липня 2008 року було приведено у відповідність із рішенням Конституційного суду України від 20 грудня 2007 Положення про державне посвідчення на право розповсюдження й демонстрацію іноземних фільмів. Згідно з рішенням, всі іноземні фільми мають бути перекладені українською мовою.